Most Africa/Asia programmes supported by the Special Unit involve networking arrangements. |
Большинство программ, осуществляемых при поддержке Специальной группы в интересах африканских/азиатских стран, предусматривает механизмы создания сетей. |
It may be reinforced through networking programmes of United Nations agencies. |
Оно может быть укреплено благодаря программам создания сетей, осуществляемым органами Организации Объединенных Наций. |
Among the human settlements partnerships in particular, several networking models emerge. |
В частности, среди партнерств, занимающихся вопросами населенных пунктов, формируются несколько моделей создания сетей. |
A number of human settlements partnerships also use city-to-city cooperation as a networking model. |
Ряд партнерств, занимающихся вопросами населенных пунктов, использует также в качестве модели создания сетей сотрудничество между городами. |
Among the recommendations were wider participation and networking between schools. |
Среди рекомендаций называлась необходимость расширения числа участников и создания сетей между школами. |
UNHCR has confirmed that it will explore avenues for networking and exchanging information with other United Nations organizations. |
УВКБ подтвердило, что изучит возможности создания сетей и обмена информацией с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
In 2012, FAO launched the Collaborative Change Communication initiative to increase learning and networking opportunities for rural development and communication practitioners worldwide. |
В 2012 году ФАО выступила с инициативой «Коммуникация в целях изменения принципов сотрудничества» для расширения возможностей обучения и создания сетей для специалистов в области развития и коммуникации в сельских районах во всем мире. |
C. Enhance research capacity through networking and partnerships |
С. Повышение исследовательского потенциала на основе создания сетей и партнерств |
(b) Strengthening cooperation through networking among energy experts and organizations; |
Ь) укрепление сотрудничества на основе создания сетей экспертов и организаций по вопросам энергетики; |
All of the respondents thought that the meeting provided a good to excellent opportunity for networking and experience-sharing among experts. |
Все респонденты считали, что совещание дало хорошую или отличную возможность для создания сетей и обмена опытом между экспертами. |
The International Ombudsman Association also organizes annual conferences, normally lasting for four days, which provide networking and learning opportunities for practising Ombudsmen. |
Международная ассоциация омбудсменов также проводит ежегодные конференции, обычно продолжающиеся четыре дня, на которых омбудсменам, занимающимся практической работой, предоставляются возможности для создания сетей и обучения. |
Some of these websites are used actively for the purposes of networking, data exchange and reporting. |
Некоторые из этих веб-сайтов активно используются для создания сетей, обмена данными и их представления. |
Capacity-building through networking of local expertise creates collaborative opportunities often beyond those originally envisioned by project designers. |
Усилия по укреплению потенциала путем создания сетей местных специалистов зачастую открывают более широкие возможности, чем предусматривается на этапе разработки проектов. |
Library services includes activities whose objectives will be the extension of international sharing of information resources through networking. |
Библиотечное обслуживание включает мероприятия, цель которых заключается в расширении международного обмена информационными ресурсами посредством создания сетей. |
Some arrangements for cooperation and networking exist in specific sectors. |
В конкретных секторах существуют некоторые механизмы сотрудничества и создания сетей. |
Electronic mail (E-mail) can be useful for networking in developing countries with inadequate access to the Internet. |
Электронная почта может служить для создания сетей в развивающихся странах, не располагающих надлежащим доступом к "Интернет". |
NGO workshop to elaborate coordination and networking arrangements for NGOs involved in combating desertification; |
рабочее совещание НПО по разработке механизмов координации и создания сетей для НПО, участвующих в борьбе с опустыниванием; |
It decided that the RAP would be gradually developed through networking arrangements facilitated by competent institutions in the region. |
Она решила, что разработка РПД может осуществляться постепенно на основе создания сетей при содействии компетентных институтов в регионе. |
The manual will also document cases of effective use of computer-mediated communication for publishing, networking and so on. |
В вышеупомянутом пособии также будут указываться случаи эффективного использования компьютерных информационных технологий для публикации документов, создания сетей и т.д. |
Follow-up to global conferences has accelerated cooperation with civil society organizations in advocacy areas, information-sharing and networking. |
Последующие мероприятия по итогам глобальных конференций ускорили развитие сотрудничества с организациями гражданского общества в областях пропаганды, обмена информацией и создания сетей. |
The conferences represent a high-profile forum for raising awareness, public debate and networking. |
Конференции представляют собой весьма полезный форум для повышения степени информированности, проведения открытых обсуждений и создания сетей. |
The Tunza Conference will be used to promote awareness, networking and the sharing of experiences and good practices among young people. |
Конференция Тунза будет использоваться для повышения осведомленности, создания сетей и обмена опытом и передовой практикой между молодыми людьми. |
Not only does decentralization of such activities favour regional integration through increased networking, it also improves programme effectiveness and contributes to lower operational costs. |
Децентрализация подобной деятельности не только благоприятствует региональной интеграции за счет активизации создания сетей, но также повышает эффективность программ и способствует снижению операционных расходов. |
Overall, there is a rising demand for inter-agency collaboration as more organizations and agencies realize the value of networking. |
В целом по мере того, как все большее число организаций и учреждений осознает ценность создания сетей, возрастает спрос на межучрежденческое сотрудничество. |
Capacity-building needs also include training of staff on use of satellite monitoring equipment and networking with national and international universities and WMO. |
Потребности в создании потенциала также включают подготовку персонала для использования оборудования спутникового мониторинга и создания сетей с национальными и международными университетами и ВМО. |